TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:29:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 652《佛說大乘隨轉宣說諸法經》CBETA 電子佛典 V1.6 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 652《Phật thuyết Đại-Thừa tùy chuyển tuyên thuyết chư pháp Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.6 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 652 佛說大乘隨轉宣說諸法經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 652 Phật thuyết Đại-Thừa tùy chuyển tuyên thuyết chư pháp Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷下 Phật thuyết Đại-Thừa tùy chuyển tuyên thuyết chư pháp Kinh quyển hạ     宋明教辯才法師充譯經三藏     tống minh giáo biện tài Pháp sư sung dịch Kinh Tam Tạng     沙門詔德等奉 詔譯     Sa Môn chiếu đức đẳng phụng  chiếu dịch 爾時蓮華遊戲天子與十千天子。 nhĩ thời liên hoa du hí Thiên Tử dữ thập thiên Thiên Tử 。 皆來供養世尊及文殊師利菩薩。各持上妙名華。 giai lai cúng dường Thế Tôn cập Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。các trì thượng diệu danh hoa 。 優曇鉢羅華。青色蓮華。白色蓮華。曼陀羅華。 Ưu-đàm-bát-la hoa 。thanh sắc liên hoa 。bạch sắc liên hoa 。mạn đà la hoa 。 摩訶曼陀羅華。曼殊沙華。摩訶曼殊沙華。 Ma-ha mạn đà la hoa 。mạn thù sa hoa 。Ma-ha mạn thù sa hoa 。 發恭敬心。種種語言歡喜讚歎世尊文殊師利。 phát cung kính tâm 。chủng chủng ngữ ngôn hoan hỉ tán thán Thế Tôn Văn-thù-sư-lợi 。 不好世樂超出三界。心無煩惱亦無諸惡。 bất hảo thế lạc/nhạc siêu xuất tam giới 。tâm vô phiền não diệc vô chư ác 。 語言真實甚深真實。法界吉祥。真實吉祥。 ngữ ngôn chân thật thậm thâm chân thật 。Pháp giới cát tường 。chân thật cát tường 。 微妙吉祥。無數最上第一吉祥。天子。 vi diệu cát tường 。vô số tối thượng đệ nhất cát tường 。Thiên Tử 。 如是讚歎世尊文殊師利。爾時佛告蓮華遊戲天子。 như thị tán thán Thế Tôn Văn-thù-sư-lợi 。nhĩ thời Phật cáo liên hoa du hí Thiên Tử 。 諸天子中汝得第一。 chư Thiên Tử trung nhữ đắc đệ nhất 。 天子於身內外心無分別。得最上第一法。眾中最上第一。 Thiên Tử ư thân nội ngoại tâm vô phân biệt 。đắc tối thượng đệ nhất pháp 。chúng trung tối thượng đệ nhất 。 微妙第一。極妙第一。真實心處大眾中。 vi diệu đệ nhất 。cực diệu đệ nhất 。chân thật tâm xứ Đại chúng trung 。 能最上供養而得第一佛言。天子。汝無貪嗔癡。 năng tối thượng cúng dường nhi đắc đệ nhất Phật ngôn 。Thiên Tử 。nhữ vô tham sân si 。 不生煩惱。若有如是與愚夫不異。若天子。 bất sanh phiền não 。nhược hữu như thị dữ ngu phu bất dị 。nhược/nhã Thiên Tử 。 不得學鬪戰失菩提路。 bất đắc học đấu chiến thất Bồ-đề lộ 。 若愛樂一切法菩提薩埵佛法。樂修十地行。如是天子。 nhược/nhã ái lạc nhất thiết pháp Bồ-đề Tát-đỏa Phật Pháp 。lạc/nhạc tu Thập Địa hạnh/hành/hàng 。như thị Thiên Tử 。 宿種善根恭敬供養諸佛菩薩。遠離諸惡心放光明。 tú chủng thiện căn cung kính cúng dường chư Phật Bồ-tát 。viễn ly chư ác tâm phóng quang minh 。 勤學佛法。於十地行妙安住故示現光明。 cần học Phật Pháp 。ư Thập Địa hạnh/hành/hàng diệu an trụ cố thị hiện quang minh 。 學佛教法勇猛愛樂。若不如是好樂佛法多諸諍訟。 học Phật giáo Pháp dũng mãnh ái lạc 。nhược/nhã bất như thị hảo lạc/nhạc Phật Pháp đa chư tranh tụng 。 不生供養心智慧尠薄。如是天子。心高我慢。 bất sanh cúng dường tâm trí tuệ 尠bạc 。như thị Thiên Tử 。tâm cao ngã mạn 。 不愛樂一切法。不親近善友。此天子。 bất ái lạc/nhạc nhất thiết pháp 。bất thân cận thiện hữu 。thử Thiên Tử 。 為眾所嫌。於菩提而不和合。無恭敬心輕慢三寶。 vi/vì/vị chúng sở hiềm 。ư Bồ-đề nhi bất hòa hợp 。vô cung kính tâm khinh mạn Tam Bảo 。 不學教法愚夫無異。菩提道場甚深恭敬。 bất học giáo pháp ngu phu vô dị 。Bồ-đề đạo tràng thậm thâm cung kính 。 求一切智具足。得天子行於善眾安住。彼諸天子。 cầu nhất thiết trí cụ túc 。đắc Thiên Tử hạnh/hành/hàng ư thiện chúng an trụ 。bỉ chư Thiên Tử 。 不住貪。不住嗔。不住癡。不戀資生。 bất trụ tham 。bất trụ sân 。bất trụ si 。bất luyến tư sanh 。 不行邪見。恭敬問訊世尊文殊師利。禮拜供養。 bất hạnh/hành tà kiến 。cung kính vấn tấn Thế Tôn Văn-thù-sư-lợi 。lễ bái cúng dường 。 於貪嗔癡悉皆遠離。世尊如義而說。 ư tham sân si tất giai viễn ly 。Thế Tôn như nghĩa nhi thuyết 。 天子愛樂如義而住。是時世尊讚歎文殊師利。 Thiên Tử ái lạc như nghĩa nhi trụ/trú 。Thị thời Thế Tôn tán thán Văn-thù-sư-lợi 。 安住大乘不行邪行。亦無邪見。 an trụ Đại-Thừa bất hạnh/hành tà hành 。diệc vô tà kiến 。 諸天子聞佛說已往詣文殊師利所。稱讚供養學一切法。 chư Thiên Tử văn Phật thuyết dĩ vãng nghệ Văn-thù-sư-lợi sở 。xưng tán cúng dường học nhất thiết pháp 。 圓滿無分別無有邪行。爾時十千天子。 viên mãn vô phân biệt vô hữu tà hành 。nhĩ thời thập thiên Thiên Tử 。 聞佛於大眾中說無生忍辱法安住。 văn Phật ư Đại chúng trung thuyết vô sanh nhẫn nhục Pháp an trụ 。 於此皆修文殊行得最上妙法。於金剛句。祕密句。橛句。 ư thử giai tu Văn Thù hạnh/hành/hàng đắc tối thượng diệu pháp 。ư Kim cương cú 。bí mật cú 。quyết cú 。 了色本空。體性不邪。無有諍訟。 liễu sắc bổn không 。thể tánh bất tà 。vô hữu tranh tụng 。 得菩提解脫法已。恭敬供養修習禪定。 đắc Bồ-đề giải thoát Pháp dĩ 。cung kính cúng dường tu tập Thiền định 。 任持讀誦宣說書寫。如是熏習五法。人皆歡喜三業清淨。 nhậm trì độc tụng tuyên thuyết thư tả 。như thị huân tập ngũ pháp 。nhân giai hoan hỉ tam nghiệp thanh tịnh 。 於一切法一切佛法。圓滿宣說得安樂行。 ư nhất thiết Pháp nhất thiết Phật Pháp 。viên mãn tuyên thuyết đắc an lạc hạnh/hành/hàng 。 爾時佛告蓮華遊戲天子言。如是聲色。 nhĩ thời Phật cáo liên hoa du hí Thiên Tử ngôn 。như thị thanh sắc 。 今世後世無智菩薩。不樂佛法貪戀外聲外色。 kim thế hậu thế vô trí Bồ Tát 。bất lạc/nhạc Phật Pháp tham luyến ngoại thanh ngoại sắc 。 不怕不怖。於一切聲愛著迷惑無有福德。 bất phạ bất bố 。ư nhất thiết thanh ái trước mê hoặc vô hữu phước đức 。 世尊如是說。蓮華遊戲天子讚歎。於虛空中往來。 Thế Tôn như thị thuyết 。liên hoa du hí Thiên Tử tán thán 。ư hư không trung vãng lai 。 種種變化諸妙音聲。宿世善根福業所作。 chủng chủng biến hóa chư diệu âm thanh 。tú thế thiện căn phước nghiệp sở tác 。 得佛菩提生上種姓。禮貌具足圓滿福業。 đắc Phật Bồ-đề sanh thượng chủng tính 。lễ mạo cụ túc viên mãn phước nghiệp 。 了悟色聲一切具足。世尊記言。汝當生天子。 liễu ngộ sắc thanh nhất thiết cụ túc 。thế tôn kí ngôn 。nhữ đương sanh Thiên Tử 。 菩薩摩訶薩真實殑伽沙劫。尊重法師恭敬供養。 Bồ-Tát Ma-ha-tát chân thật căn già sa kiếp 。tôn trọng Pháp sư cung kính cúng dường 。 一切安樂衣食臥具飲食湯藥。 nhất thiết an lạc y thực ngọa cụ ẩm thực thang dược 。 如是種種上妙香華燈塗。晝夜不絕一切具足。 như thị chủng chủng thượng diệu hương hoa đăng đồ 。trú dạ bất tuyệt nhất thiết cụ túc 。 安住法中決定求得上妙福報無諸忿怒。如是天子。 an trụ pháp trung quyết định cầu đắc thượng diệu phước báo vô chư phẫn nộ 。như thị Thiên Tử 。 了悟色聲速得往詣。菩薩殑伽沙劫一切安樂。 liễu ngộ sắc thanh tốc đắc vãng nghệ 。Bồ Tát căn già sa kiếp nhất thiết an lạc 。 彼天子。於殑伽沙劫不生煩惱心無輕慢。 bỉ Thiên Tử 。ư căn già sa kiếp bất sanh phiền não tâm vô khinh mạn 。 圓滿言說法味真實。如是天子。 viên mãn ngôn thuyết Pháp vị chân thật 。như thị Thiên Tử 。 生決定心聞佛法音。了悟聲色無諸苦惱亦無毀謗。 sanh quyết định tâm văn Phật Pháp âm 。liễu ngộ thanh sắc vô chư khổ não diệc vô hủy báng 。 歡喜讚歎得一切最上安樂。佛言。天子。 hoan hỉ tán thán đắc nhất thiết tối thượng an lạc 。Phật ngôn 。Thiên Tử 。 今一切人不求佛法。貪戀資生不怕不怖。 kim nhất thiết nhân bất cầu Phật Pháp 。tham luyến tư sanh bất phạ bất bố 。 不似娑羅王世人善根成熟。世尊如是說已。 bất tự Ta La Vương thế nhân thiện căn thành thục 。Thế Tôn như thị thuyết dĩ 。 蓮華遊戲天子聞是法音。了色體性深入佛慧。若諸眾生。 liên hoa du hí Thiên Tử văn thị pháp âm 。liễu sắc thể tánh thâm nhập Phật tuệ 。nhược/nhã chư chúng sanh 。 不學佛法不修禪定。 bất học Phật Pháp bất tu Thiền định 。 於一切法不好不問非菩薩行。常作惡想不學正智。 ư nhất thiết Pháp bất hảo bất vấn phi Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。thường tác ác tưởng bất học chánh trí 。 聞女人聲愛樂貪著不怖罪業。世尊說已。 văn nữ nhân thanh ái lạc tham trước bất bố tội nghiệp 。Thế Tôn thuyết dĩ 。 蓮華遊戲天子言。諸菩薩天子。身心散亂不受世尊教學。 liên hoa du hí Thiên Tử ngôn 。chư Bồ-tát Thiên Tử 。thân tâm tán loạn bất thọ/thụ thế tôn giáo học 。 三業不善毀謗聽法。貪聲住。嗔聲住。 tam nghiệp bất thiện hủy báng thính pháp 。tham thanh trụ/trú 。sân thanh trụ/trú 。 癡聲住。不近善友不學佛法。貪著女人無有厭足。 si thanh trụ/trú 。bất cận thiện hữu bất học Phật Pháp 。tham trước nữ nhân vô hữu yếm túc 。 不學歡喜聲。愛樂慾樂聲。喜聽惡人聲。 bất học hoan hỉ thanh 。ái lạc dục lạc/nhạc thanh 。hỉ thính ác nhân thanh 。 不學好人聲。不學書寫聲。不學佛聲。 bất học hảo nhân thanh 。bất học thư tả thanh 。bất học Phật thanh 。 貪著女色常如醉人。不學安樂聲。不學出家聲。 tham trước nữ sắc thường như túy nhân 。bất học an lạc thanh 。bất học xuất gia thanh 。 愛樂無佛慧聲。喜聞外道聲。戀女人聲。 ái lạc vô Phật tuệ thanh 。hỉ văn ngoại đạo thanh 。luyến nữ nhân thanh 。 不學佛法布施聲。不學佛法持戒聲。 bất học Phật Pháp bố thí thanh 。bất học Phật Pháp trì giới thanh 。 不學佛法忍辱聲。不學佛法精進聲。不學佛法禪定聲。 bất học Phật Pháp nhẫn nhục thanh 。bất học Phật Pháp tinh tấn thanh 。bất học Phật Pháp Thiền định thanh 。 不學佛法智慧聲。戀女人聲。 bất học Phật Pháp trí tuệ thanh 。luyến nữ nhân thanh 。 遠尋放逸親近惡友不學善人聲。戀世間聲。 viễn tầm phóng dật thân cận ác hữu bất học thiện nhân thanh 。luyến thế gian thanh 。 晝夜不捨不得涅槃。戀著女人不學佛法不得解脫。 trú dạ bất xả bất đắc Niết Bàn 。luyến trước/trứ nữ nhân bất học Phật Pháp bất đắc giải thoát 。 轉尋鄉村聚落從生戀著。常與女人共相娛樂。 chuyển tầm hương thôn tụ lạc tùng sanh luyến trước/trứ 。thường dữ nữ nhân cộng tướng ngu lạc 。 不親善友。不行大乘行。不行比丘行。 bất thân thiện hữu 。bất hạnh/hành Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。bất hạnh/hành Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng 。 不行在家正行。唯行邪道。只於女人路行。 bất hạnh/hành tại gia chánh hạnh 。duy hạnh/hành/hàng tà đạo 。chỉ ư nữ nhân lộ hạnh/hành/hàng 。 聽女人聲心生歡喜。聞佛音聲不生敬仰。 thính nữ nhân thanh tâm sanh hoan hỉ 。văn Phật âm thanh bất sanh kính ngưỡng 。 不修梵行安住煩惱。嬈亂眾人修外道行。無福果報。 bất tu phạm hạnh an trụ phiền não 。nhiêu loạn chúng nhân tu ngoại đạo hạnh/hành/hàng 。vô phước quả báo 。 不學持戒行。戀破戒行。體性下劣。戀下劣體性。 bất học trì giới hạnh/hành/hàng 。luyến phá giới hạnh/hành/hàng 。thể tánh hạ liệt 。luyến hạ liệt thể tánh 。 不親善友不學佛法。戀著貪不學佛法。 bất thân thiện hữu bất học Phật Pháp 。luyến trước/trứ tham bất học Phật Pháp 。 戀著嗔不學佛法。戀著癡不學佛法。 luyến trước/trứ sân bất học Phật Pháp 。luyến trước/trứ si bất học Phật Pháp 。 愚昧不會不受教誨。其心壅塞不能領解。不學諸佛行。 ngu muội bất hội bất thọ giáo hối 。kỳ tâm ủng tắc bất năng lĩnh giải 。bất học chư Phật hạnh/hành/hàng 。 不學菩薩行。不學聲聞行。 bất học Bồ Tát hạnh 。bất học Thanh văn hạnh/hành/hàng 。 於佛菩薩法不問不學。業障深重遠離而去造不善業。 ư Phật Bồ-tát Pháp bất vấn bất học 。nghiệp chướng thâm trọng viễn ly nhi khứ tạo bất thiện nghiệp 。 貪戀女色心迷自作煩惱憔悴。不信真實菩提。 tham luyến nữ sắc tâm mê tự tác phiền não khốn khổ 。bất tín chân thật Bồ-đề 。 展轉遠離。一切人嫌。如是之人貪著女色不得安樂。 triển chuyển viễn ly 。nhất thiết nhân hiềm 。như thị chi nhân tham trước nữ sắc bất đắc an lạc 。 亦不寂靜。不禮拜不恭敬。 diệc bất tịch tĩnh 。bất lễ bái bất cung kính 。 自不覺知不得菩提。若菩薩天子。勤修十善真實圓滿。 tự bất giác tri bất đắc Bồ-đề 。nhược/nhã Bồ Tát Thiên Tử 。cần tu Thập thiện chân thật viên mãn 。 積集善根心中歡喜。此菩薩天子。 tích tập thiện căn tâm trung hoan hỉ 。thử Bồ Tát Thiên Tử 。 往詣博學多聞菩薩天子所。修一切善根圓滿具足。 vãng nghệ bác học đa văn Bồ Tát Thiên Tử sở 。tu nhất thiết thiện căn viên mãn cụ túc 。 離除業障心得清淨。除業障已。身心輕安遠離諸慾。 ly trừ nghiệp chướng tâm đắc thanh tịnh 。trừ nghiệp chướng dĩ 。thân tâm khinh an viễn ly chư dục 。 晝夜更無女人想。安住法性。 trú dạ cánh vô nữ nhân tưởng 。an trụ pháp tánh 。 爾時文殊師利童真菩薩白佛言。世尊。諸佛法海無有邊際。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi đồng chân Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。chư Phật Pháp hải vô hữu biên tế 。 不可觀見微妙色相。不可聽聞微妙音聲。 bất khả quán kiến vi diệu sắc tướng 。bất khả thính văn vi diệu âm thanh 。 歡喜微妙音聲。極喜微妙音聲。 hoan hỉ vi diệu âm thanh 。cực hỉ vi diệu âm thanh 。 一心專住修微妙佛性。遠離障染。到於彼岸安住於法。 nhất tâm chuyên trụ/trú tu vi diệu Phật tánh 。viễn ly chướng nhiễm 。đáo ư bỉ ngạn an trụ ư Pháp 。 不住涅槃不住聚落。不去不來。 bất trụ Niết Bàn bất trụ tụ lạc 。bất khứ Bất-lai 。 無布施持戒忍辱精進禪定智慧。無有忿怒無貪嗔癡。悉皆平等。 vô bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ 。vô hữu phẫn nộ vô tham sân si 。tất giai bình đẳng 。 世尊。如義而說真實微妙法門。佛言。 Thế Tôn 。như nghĩa nhi thuyết chân thật vi diệu Pháp môn 。Phật ngôn 。 蓮華遊戲具大智慧天子。文殊師利童真菩薩。 liên hoa du hí cụ đại trí tuệ Thiên Tử 。Văn-thù-sư-lợi đồng chân Bồ Tát 。 是二大士宿種善根。 thị nhị đại sĩ tú chủng thiện căn 。 於過去無量無數阿僧祇劫諸佛國土。聽受教法修大乘行。 ư quá khứ vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp chư Phật quốc độ 。thính thọ giáo Pháp tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。 斷諸業障宿福深厚。積集功德無量無邊。 đoạn chư nghiệp chướng tú phước thâm hậu 。tích tập công đức vô lượng vô biên 。 過去因緣獲斯福報。今此會中實無有對。 quá khứ nhân duyên hoạch tư phước báo 。kim thử hội trung thật vô hữu đối 。 如是蓮華遊戲天子。遠離色聲用真實心。 như thị liên hoa du hí Thiên Tử 。viễn ly sắc thanh dụng chân thật tâm 。 以上妙種種香華燈燭珍妙飲食供養。人皆不及。親近佛聲。 dĩ thượng diệu chủng chủng hương hoa đăng chúc trân diệu ẩm thực cúng dường 。nhân giai bất cập 。thân cận Phật thanh 。 聽文殊師利演說甚深平等真實法門。 thính Văn-thù-sư-lợi diễn thuyết thậm thâm bình đẳng chân thật Pháp môn 。 爾時佛告文殊師利童真菩薩言。汝往昔劫於我法中。 nhĩ thời Phật cáo Văn-thù-sư-lợi đồng chân Bồ Tát ngôn 。nhữ vãng tích kiếp ư ngã pháp trung 。 了如是色聲最上色相。一切業障悉皆遠離。 liễu như thị sắc thanh tối thượng sắc tướng 。nhất thiết nghiệp chướng tất giai viễn ly 。 安住福業萬德圓備。餘皆不及。 an trụ phước nghiệp vạn đức viên bị 。dư giai bất cập 。 乃至過去菩薩亦皆不及。文殊師利言。 nãi chí quá khứ Bồ Tát diệc giai bất cập 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 如是色業障嗔業障。一切惡業障我已了知。 như thị sắc nghiệp chướng sân nghiệp chướng 。nhất thiết ác nghiệp chướng ngã dĩ liễu tri 。 悉當遠離決定守護。親近世尊如是說離一切染法。 tất đương viễn ly quyết định thủ hộ 。thân cận Thế Tôn như thị thuyết ly nhất thiết nhiễm Pháp 。 得清淨福業心無煩惱。 đắc thanh tịnh phước nghiệp tâm vô phiền não 。 是我宿生於無量無邊阿僧祇劫。發廣大心修作福業。思惟圓滿善行具足。 thị ngã tú sanh ư vô lượng vô biên a tăng kì kiếp 。phát quảng đại tâm tu tác phước nghiệp 。tư duy viên mãn thiện hạnh/hành/hàng cụ túc 。 乃過去修習今時受報。 nãi quá khứ tu tập kim thời thọ/thụ báo 。 得值師子鼓音自在王如來應供正遍知明行足善逝世間解無上 đắc trị sư tử cổ âm Tự tại Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô thượng 士調御丈夫天人師佛世尊。 sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 彼佛壽命無量百千那庾多歲。三界眾生了知圓滿。 bỉ Phật thọ mạng vô lượng bách thiên na dữu đa tuế 。tam giới chúng sanh liễu tri viên mãn 。 世界名曰大光。其佛國土多諸寶樹。 thế giới danh viết đại quang 。kỳ Phật quốc độ đa chư bảo thụ 。 金繩界道寶樹行列。香風吹動枝葉掁觸出妙音聲。 kim thằng giới đạo bảo thụ hạnh/hành/hàng liệt 。hương phong xuy động chi diệp trành xúc xuất diệu âm thanh 。 其聲演說空聲無相聲無願聲。不生聲不滅聲。 kỳ thanh diễn thuyết không thanh vô tướng thanh vô nguyện thanh 。bất sanh thanh bất diệt thanh 。 無色聲無自性聲。如是音聲眾生聞已皆得解脫。 vô sắc thanh vô tự tánh thanh 。như thị âm thanh chúng sanh văn dĩ giai đắc giải thoát 。 時彼如來有二十七俱胝聲聞眾。皆來聽法。 thời bỉ Như Lai hữu nhị thập thất câu-chi Thanh văn chúng 。giai lai thính pháp 。 大比丘眾斷諸煩惱去除重擔。 Đại Tỳ-kheo chúng đoạn chư phiền não khứ trừ trọng đam/đảm 。 得慧解脫心解脫。是比丘心不散亂。往來聽法求佛菩提。 đắc tuệ giải thoát tâm giải thoát 。thị Tỳ-kheo tâm bất tán loạn 。vãng lai thính pháp cầu Phật Bồ-đề 。 彼如來復有二十七俱胝眾及大比丘眾皆來 bỉ Như Lai phục hưũ nhị thập thất câu-chi chúng cập Đại Tỳ-kheo chúng giai lai 聽受荷擔如來尊重教法。得慧解脫心解脫。 thính thọ hà đam Như Lai tôn trọng giáo pháp 。đắc tuệ giải thoát tâm giải thoát 。 如是他方菩薩皆來聽法。 như thị tha phương Bồ Tát giai lai thính pháp 。 各各得一切忍辱法具足安樂。如是十方諸佛國土。 các các đắc nhất thiết nhẫn nhục pháp cụ túc an lạc 。như thị thập phương chư Phật quốc độ 。 無數百千俱胝佛皆來聽法。 vô số bách thiên câu-chi Phật giai lai thính pháp 。 聞阿難多目佉陀羅尼三摩地。無數百千那庾多眾生。 văn A-nan đa mục khư Đà-la-ni tam-ma-địa 。vô số bách thiên na dữu đa chúng sanh 。 得寂靜安樂心生歡喜共相論議。乃至宿世今生無有他求。 đắc tịch tĩnh an lạc tâm sanh hoan hỉ cộng tướng luận nghị 。nãi chí tú thế kim sanh vô hữu tha cầu 。 決定安住菩薩摩訶薩。 quyết định an trụ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 是時如來於彼國土宣說妙法。一切畢已。正法住世六十百千歲。 Thị thời Như Lai ư bỉ quốc độ tuyên thuyết diệu pháp 。nhất thiết tất dĩ 。chánh pháp trụ thế lục thập bách thiên tuế 。 時彼如來復為寂靜諸根菩薩。 thời bỉ Như Lai phục vi/vì/vị tịch tĩnh chư căn Bồ Tát 。 說一切菩薩法。人所讚歎心無外緣。此菩薩往昔劫中。 thuyết nhất thiết Bồ Tát Pháp 。nhân sở tán thán tâm vô ngoại duyên 。thử Bồ Tát vãng tích kiếp trung 。 修菩薩法淨道行住。不樂世間一切法。 tu Bồ Tát Pháp tịnh đạo hạnh/hành/hàng trụ/trú 。bất lạc/nhạc thế gian nhất thiết pháp 。 諸根不亂甚深解脫。真實最上妙法了知。 chư căn bất loạn thậm thâm giải thoát 。chân thật tối thượng diệu pháp liễu tri 。 色相言說歡喜踊躍。專心書寫。與善知識共相論議。 sắc tướng ngôn thuyết hoan hỉ dũng dược 。chuyên tâm thư tả 。dữ thiện tri thức cộng tướng luận nghị 。 非人不言恐生誹謗。然彼眾生。 phi nhân bất ngôn khủng sanh phỉ báng 。nhiên bỉ chúng sanh 。 貪體性一切法住著。嗔體性一切法住著。 tham thể tánh nhất thiết pháp trụ trước 。sân thể tánh nhất thiết pháp trụ trước 。 癡體性一切法住著。此菩薩唯愛樂一切佛法。 si thể tánh nhất thiết pháp trụ trước 。thử Bồ Tát duy ái lạc nhất thiết Phật Pháp 。 不樂世間一切法。非眾生方便愛樂。唯樂菩提行。 bất lạc/nhạc thế gian nhất thiết pháp 。phi chúng sanh phương tiện ái lạc 。duy lạc/nhạc Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 種種善行。無分別心。常行忍辱。無貪無嗔。 chủng chủng thiện hạnh/hành/hàng 。vô phân biệt tâm 。thường hạnh/hành/hàng nhẫn nhục 。vô tham vô sân 。 無是無非。安住如來甚深法界。爾時復有比丘。 vô thị vô phi 。an trụ Như Lai thậm thâm Pháp giới 。nhĩ thời phục hưũ Tỳ-kheo 。 名曰勝意。愛樂菩提。是時世尊。 danh viết Thắng ý 。ái lạc Bồ-đề 。Thị thời Thế Tôn 。 為說一切妙法。得四禪定四無色定。十二頭陀功德。 vi/vì/vị thuyết nhất thiết diệu pháp 。đắc tứ Thiền định tứ vô sắc định 。thập nhị đầu đà công đức 。 常行是行。爾時佛告勝意比丘。寂靜諸根菩薩。 thường hạnh/hành/hàng thị hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời Phật cáo Thắng ý Tỳ-kheo 。tịch tĩnh chư căn Bồ Tát 。 了知一切最上行。勝意比丘聞佛所說。 liễu tri nhất thiết tối thượng hạnh/hành/hàng 。Thắng ý Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 合掌聽受。遠離遠處寂靜安住。修一切最上行。 hợp chưởng thính thọ 。viễn ly viễn xứ/xử tịch tĩnh an trụ 。tu nhất thiết tối thượng hạnh/hành/hàng 。 爾時寂靜諸根菩薩。發廣大無邊心。 nhĩ thời tịch tĩnh chư căn Bồ Tát 。phát quảng đại vô biên tâm 。 王城持鉢引導眾生循門教化。 vương thành trì bát dẫn đạo chúng sanh tuần môn giáo hóa 。 乞食詣長者居士善友門化。有智慧人心生歡喜供養讚歎。 khất thực nghệ Trưởng-giả Cư-sĩ thiện hữu môn hóa 。hữu trí tuệ nhân tâm sanh hoan hỉ cúng dường tán thán 。 或有居士善友惡言毀謗。 hoặc hữu Cư-sĩ thiện hữu ác ngôn hủy báng 。 不生惡念少語知足真實言行。心不嗔人和顏悅色。彼居士善友讚歎。 bất sanh ác niệm thiểu ngữ tri túc chân thật ngôn hạnh/hành/hàng 。tâm bất sân nhân hòa nhan duyệt sắc 。bỉ Cư-sĩ thiện hữu tán thán 。 時寂靜諸根菩薩說諸色法。 thời tịch tĩnh chư căn Bồ-tát thuyết chư sắc Pháp 。 諸比丘僧多不了知。入諸邪見僻居小處。貪慢障安住。 chư Tỳ-kheo tăng đa bất liễu tri 。nhập chư tà kiến tích cư tiểu xứ/xử 。tham mạn chướng an trụ 。 嗔慢障安住。癡慢障安住。一切法愛樂障。 sân mạn chướng an trụ 。si mạn chướng an trụ 。nhất thiết pháp ái lạc chướng 。 不聽真實言行。寂靜諸根菩薩。 bất thính chân thật ngôn hạnh/hành/hàng 。tịch tĩnh chư căn Bồ Tát 。 復勸在家居士善友。不得貪煩惱。不得造諸惡業。 phục khuyến tại gia Cư-sĩ thiện hữu 。bất đắc tham phiền não 。bất đắc tạo chư ác nghiệp 。 居士善友。不能行得忍辱行。自往詣貪處。 Cư-sĩ thiện hữu 。bất năng hạnh/hành/hàng đắc nhẫn nhục hạnh/hành/hàng 。tự vãng nghệ tham xứ/xử 。 自往詣多貪處。往詣東西南北方四維上下方。 tự vãng nghệ đa tham xứ/xử 。vãng nghệ Đông Tây Nam Bắc phương tứ duy thượng hạ phương 。 生五種毀謗。云何謂愛樂貪嗔癡。心多煩惱故。 sanh ngũ chủng hủy báng 。vân hà vị ái lạc tham sân si 。tâm đa phiền não cố 。 時寂靜諸根菩薩。於王城中遊行教化。 thời tịch tĩnh chư căn Bồ Tát 。ư vương thành trung du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。 與居士善友言。讚歎勝意比丘。 dữ Cư-sĩ thiện hữu ngôn 。tán thán Thắng ý Tỳ-kheo 。 是真實僧人皆供養。今不住王城歸寂靜處安住。 thị chân thật tăng nhân giai cúng dường 。kim bất trụ vương thành quy tịch tĩnh xứ an trụ 。 及不樂寺院香華供養。諸比丘僧多不喜見。 cập bất lạc/nhạc tự viện hương hoa cúng dường 。chư Tỳ-kheo tăng đa bất hỉ kiến 。 此勝意比丘真善知識。諸比丘僧深入邪見。 thử Thắng ý Tỳ-kheo chân thiện tri thức 。chư Tỳ-kheo tăng thâm nhập tà kiến 。 貪心障嗔心障癡心障。不能遠離諸惡業障。 tham tâm chướng sân tâm chướng si tâm chướng 。bất năng viễn ly chư ác nghiệp chướng 。 復次寂靜諸根菩薩言。諸比丘僧不學善法。 phục thứ tịch tĩnh chư căn Bồ Tát ngôn 。chư Tỳ-kheo tăng bất học thiện Pháp 。 不習一切觀想。不學甚深妙法。不求菩提。 bất tập nhất thiết quán tưởng 。bất học thậm thâm diệu pháp 。bất cầu Bồ-đề 。 爾時寂靜諸根菩薩。為比丘僧。而說伽陀曰。 nhĩ thời tịch tĩnh chư căn Bồ Tát 。vi/vì/vị Tỳ-kheo tăng 。nhi thuyết già đà viết 。  若有貪嗔癡  不修菩提行  nhược hữu tham sân si   bất tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng  菩提無貪性  一切當遠離  Bồ-đề vô tham tánh   nhất thiết đương viễn ly  愚夫不覺知  耽著諸慾樂  ngu phu bất giác tri   đam trước chư dục lạc/nhạc  非寂靜禪那  不能趣佛國  phi tịch tĩnh Thiền-na   bất năng thú Phật quốc  高傲於放逸  功德無少分  cao ngạo ư phóng dật   công đức vô thiểu phần  諸佛清淨戒  而生疑惑心  chư Phật thanh tịnh giới   nhi sanh nghi hoặc tâm  貪戀造諸惡  無佛法僧寶  tham luyến tạo chư ác   vô Phật pháp tăng bảo  設若學文字  心中多巧妙  thiết nhược/nhã học văn tự   tâm trung đa xảo diệu  於真實菩提  云何得解脫  ư chân thật Bồ-đề   vân hà đắc giải thoát  丈夫學菩提  無煩惱分別  trượng phu học Bồ-đề   vô phiền não phân biệt  親近佛觀想  得正見具足  thân cận Phật quán tưởng   đắc chánh kiến cụ túc  於法不能解  眾生墮邪見  ư Pháp bất năng giải   chúng sanh đọa tà kiến  遠離佛教法  安住貪嗔癡  viễn ly Phật giáo Pháp   an trụ tham sân si  不恭敬禮拜  不親近法師  bất cung kính lễ bái   bất thân cận Pháp sư  苦惱生分別  無有忍辱心  khổ não sanh phân biệt   vô hữu nhẫn nhục tâm  迷惑不自知  愚癡作諸惡  mê hoặc bất tự tri   ngu si tác chư ác  去佛道甚遠  不受人勸化  khứ Phật đạo thậm viễn   bất thọ/thụ nhân khuyến hóa  疾速得菩提  若人有忍辱  tật tốc đắc Bồ-đề   nhược/nhã nhân hữu nhẫn nhục  平等解脫界  超出世間眼  bình đẳng giải thoát giới   siêu xuất thế gian nhãn  一切悉智見  觀想忍辱法  nhất thiết tất trí kiến   quán tưởng nhẫn nhục Pháp  而得佛菩提  於此安住故  nhi đắc Phật Bồ-đề   ư thử an trụ cố  決定無魔事  禪定力現前  quyết định vô ma sự   Thiền định lực hiện tiền  如是解脫已  趣佛涅槃界  như thị giải thoát dĩ   thú Phật Niết Bàn giới  眾生勤學法  實不可稱量  chúng sanh cần học Pháp   thật bất khả xưng lượng  得不生不滅  無貪瞋癡故  đắc bất sanh bất diệt   vô tham sân si cố  歷遊諸聚落  亦無分別心  lịch du chư tụ lạc   diệc vô phân biệt tâm  若有人毀謗  不生瞋恨故  nhược hữu nhân hủy báng   bất sanh sân hận cố  或遇人讚歎  亦無歡喜故  hoặc ngộ nhân tán thán   diệc vô hoan hỉ cố  安住佛菩提  一切悉平等  an trụ Phật Bồ-đề   nhất thiết tất bình đẳng  佛法如虛空  不可稱量故  Phật Pháp như hư không   bất khả xưng lượng cố  無上佛菩提  愚夫不了悟  vô thượng Phật Bồ-đề   ngu phu bất liễu ngộ  不修寂靜觀  於此不解脫  bất tu tịch tĩnh quán   ư thử bất giải thoát  眾生貪放逸  無心學聖道  chúng sanh tham phóng dật   vô tâm học Thánh đạo  馳騁諸慾樂  與狂人無異  trì sính chư dục lạc/nhạc   dữ cuồng nhân vô dị  愚癡不寂靜  不肯學菩提  ngu si bất tịch tĩnh   bất khẳng học Bồ-đề  云何離業障  眾生若了知  vân hà ly nghiệp chướng   chúng sanh nhược/nhã liễu tri  遠離諸慾樂  專心習禪那  viễn ly chư dục lạc/nhạc   chuyên tâm tập Thiền-na  眾中為上首  曉解一切法  chúng trung vi/vì/vị thượng thủ   hiểu giải nhất thiết pháp  而行於正道  常念佛菩提  nhi hạnh/hành/hàng ư chánh đạo   thường niệm Phật Bồ-đề  更無分別想  真實心愛樂  cánh vô phân biệt tưởng   chân thật tâm ái lạc  最上菩提道  龍天皆歡喜  tối thượng Bồ-đề đạo   Long Thiên giai hoan hỉ  安住佛功德  於微妙法中  an trụ Phật công đức   ư vi diệu Pháp trung  不生諸惡想  唯求佛菩提  bất sanh chư ác tưởng   duy cầu Phật Bồ-đề  更不學餘事  故於此會中  cánh bất học dư sự   cố ư thử hội trung  德行為上首  我聞佛所說  đức hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thượng thủ   ngã văn Phật sở thuyết  種種學外道  營務作事業  chủng chủng học ngoại đạo   doanh vụ tác sự nghiệp  不如佛法中  熏習諸善本  bất như Phật Pháp trung   huân tập chư thiện bản  彼愛樂眷屬  及貪戀資生  bỉ ái lạc quyến thuộc   cập tham luyến tư sanh  不求佛菩提  好世間榮貴  bất cầu Phật Bồ-đề   hảo thế gian vinh quý  無有剎那頃  學如來正法  vô hữu sát-na khoảnh   học Như Lai chánh pháp  多生分別心  安住諸慾樂  đa sanh phân biệt tâm   an trụ chư dục lạc/nhạc  慾性本虛妄  如陽焰空谷  dục tánh bổn hư vọng   như dương diệm không cốc  愚癡都不覺  心常生我慢  ngu si đô bất giác   tâm thường sanh ngã mạn  不讚佛菩提  實無有知見  bất tán Phật Bồ-đề   thật vô hữu tri kiến  不了法空義  堅固執為有  bất liễu pháp không nghĩa   kiên cố chấp vi/vì/vị hữu  有為及無為  一切悉平等  hữu vi cập vô vi/vì/vị   nhất thiết tất bình đẳng  眾生若曉了  勤修大乘行  chúng sanh nhược/nhã hiểu liễu   cần tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng  趣佛菩提道  此非是凡夫  thú Phật Bồ-đề đạo   thử phi thị phàm phu  安住於法中  得諸佛心印  an trụ ư Pháp trung   đắc chư Phật tâm ấn  圓滿功德業  與佛無有異  viên mãn công đức nghiệp   dữ Phật vô hữu dị  一念貪心起  犯波羅夷罪  nhất niệm tham tâm khởi   phạm ba-la-di tội  貪心若不斷  為之所纏縛  tham tâm nhược/nhã bất đoạn   vi/vì/vị chi sở triền phược  不肯護尸羅  無禪定觀想  bất khẳng hộ thi-la   vô Thiền định quán tưởng  見佛不歡喜  長夜造諸惡  kiến Phật bất hoan hỉ   trường/trưởng dạ tạo chư ác  墮入地獄中  受俱胝劫罪  đọa nhập địa ngục trung   thọ/thụ câu-chi kiếp tội  由是破戒故  少法亦不解  do thị phá giới cố   thiểu Pháp diệc bất giải  云何得菩提  與愚夫無異  vân hà đắc Bồ-đề   dữ ngu phu vô dị  說若修福業  其心不淳淨  thuyết nhược/nhã tu phước nghiệp   kỳ tâm bất thuần tịnh  不修大乘行  無禪定觀想  bất tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng   vô Thiền định quán tưởng  此人如何得  無上法王印  thử nhân như hà đắc   vô thượng Pháp Vương ấn 爾時寂靜諸根菩薩。為比丘僧說此偈已。 nhĩ thời tịch tĩnh chư căn Bồ Tát 。vi/vì/vị Tỳ-kheo tăng thuyết thử kệ dĩ 。 三千二百天人得忍辱法。 tam thiên nhị bách Thiên Nhân đắc nhẫn nhục Pháp 。 八萬比丘聞法各得解脫。彼勝意比丘。得三業清淨離除業障。 bát vạn Tỳ-kheo văn Pháp các đắc giải thoát 。bỉ Thắng ý Tỳ-kheo 。đắc tam nghiệp thanh tịnh ly trừ nghiệp chướng 。 爾時文殊師利白佛言。世尊。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來宣說甚深法義。晝夜思惟。 Như Lai tuyên thuyết thậm thâm pháp nghĩa 。trú dạ tư tánh 。 如來一切法十號功德愚夫難可稱量。如來無生忍辱法亦難可稱量。 Như Lai nhất thiết pháp thập hiệu công đức ngu phu nạn/nan khả xưng lượng 。Như Lai vô sanh nhẫn nhục Pháp diệc nạn/nan khả xưng lượng 。 如來所說法義不可思議。與我心法義都是一說。 Như Lai sở thuyết pháp nghĩa bất khả tư nghị 。dữ ngã tâm Pháp nghĩa đô thị nhất thuyết 。 爾時文殊師利菩薩。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。 慈氏菩薩摩訶薩白佛言。世尊。如來真實法義。 từ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai chân thật Pháp nghĩa 。 後五百歲人多不信不怕不怖。乃至諸天亦復如是。 hậu ngũ bách tuế nhân đa bất tín bất phạ bất bố 。nãi chí chư Thiên diệc phục như thị 。 我決定親近供養如來法義。以身命布施如殑伽沙數。 ngã quyết định thân cận cúng dường Như Lai pháp nghĩa 。dĩ thân mạng bố thí như căn già sa số 。 讚歎詠謌三時供養。 tán thán vịnh Ca tam thời cúng dường 。 於殑伽沙世界法義安住復說。 ư căn già sa thế giới pháp nghĩa an trụ phục thuyết 。 如殑伽沙眾生聲聞得忍辱法安住法義。爾時尊者阿難。聞佛一切法義。 như căn già sa chúng sanh Thanh văn đắc nhẫn nhục Pháp an trụ pháp nghĩa 。nhĩ thời Tôn-Giả A-nan 。văn Phật nhất thiết pháp nghĩa 。 信受任持誓願展轉為人宣說。時文殊師利菩薩。 tín thọ nhậm trì thệ nguyện triển chuyển vi/vì/vị nhân tuyên thuyết 。thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。 慈氏菩薩。師子遊戲菩薩。蓮華遊戲菩薩。 từ thị Bồ Tát 。sư tử du hí Bồ Tát 。liên hoa du hí Bồ Tát 。 真實大菩薩眾。與無數比丘僧尊者阿難。 chân thật đại Bồ-tát chúng 。dữ vô số Tỳ-kheo tăng Tôn-Giả A-nan 。 一切世間天人阿修羅乾闥婆等。聞佛所說。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân A-tu-la Càn thát bà đẳng 。văn Phật sở thuyết 。 皆大歡喜作禮而退。 giai đại hoan hỉ tác lễ nhi thoái 。 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷下 Phật thuyết Đại-Thừa tùy chuyển tuyên thuyết chư pháp Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:30:08 2008 ============================================================